Unsere WebseitenübersetzerInnen helfen Ihnen Ihren internationalen Kundenakreis zu erweitern

Webseite translation

Sie möchten Ihre Webseite übersetzen lassen? Ihre Kundschaft in Übersee versteht Ihre angebotenen Produkte und Serviceleistungen nicht? Wollen Sie Ihren Blog in mehr als eine Sprache übersetzen?

Wenn Sie auf eine oder mehrere Fragen mit „ja“ geantwortet haben, dann sind Sie bei uns genau richtig. Bei Language Linx haben wir über 20.000 hochqualifizierte FachübersetzerInnen, die auf Übersetzung von Webseites spezialisiert sind. Sie sind nicht nur mit der Sprache Ihres speziellen Wirtschaftssektors, sondern auch bestens mit Fachvokabular, Slogans, Social Media Fachsprache und den gängigsten Redewendungen vertraut. Damit ist Ihre Webseite stets akkurat übersetzt und in den von Ihnen gewünschten Sprachen vollständig lokalisiert.

Auf Wunsch übersetzen wir Ihre Webseite gerne auch in mehr als eine Sprache. Unsere erfahrenen ProjektmanagerInnen stellen in so einem Fall Teams von ÜbersetzerInnen zusammen, die von einem oder einer ProjektmanagerIn geleitet werden. Dieser sorgt dafür, dass Ihre Webseites schnell und einwandfrei innerhalb Ihres festgelegten Zeitrahmens übersetzt werden.

Viele unserer Web-ÜbersetzerInnen sind bei wichtigen Berufsverbänden registriert, darunter UNIVERSITAS oder das Institute of Translation and Interpreting (ITI). So können Sie sich darauf verlassen, dass Ihr Auftrag bei uns stets in besten Händen ist. Zusätzlich stellen wir sicher, dass alle unsere ÜbersetzerInnen Qualifizierungsverfahren unterzogen wurden, bevor sie Teil unseres Teams werden. Um Ihnen zusätzliche Sicherheit zu geben, können wir Ihnen auf Wunsch sowohl Kopien der Lebensläufe als auch die Registrierungsnummer unserer ÜbersetzerInnen zukommen lassen.

Qualität liegt uns sehr am Herzen. Deshalb werden alle Übersetzungsprojekte strengen Qualitätskontrollverfahren unterzogen. Damit stellen wir sicher, dass jeder Auftrag präzise und gemäß den gewünschten Qualitätsrichtlinien übersetzt ist. Bevor Ihnen die Arbeit geliefert wird, stellt der/die ProjektmanagerIn sicher, dass der gesamte Inhalt der Webseite vollständig qualitätsgeprüft ist und dem Layout sowie dem Design der OriginalWebseite entspricht. So werden Fehler vermieden und die Webseite kann direkt nach Erhalt für Ihr internationales Klientel genutzt werden.

Damit Ihr Auftrag immer pünktlich und kosteneffizient fertiggestellt wird, arbeiten unsere ÜbersetzerInnen mit den neuesten CAT-Tools, darunter auch Terminologie-Datenbanken und Translation Memorys. Eine Translation Memory ist eine Datenbank, die Wörter und Phrasen aus bereits übersetzten Texten speichert. Bei ähnlichen Sätzen und Absätzen verweist die Translation Memory auf die bestehenden Übersetzungen – so muss bei ähnlichen Sätzen und Absätzen nicht bei null angefangen werden. Beim Einsatz von Translation Memorys kann mitunter der endgültiger Übersetzungspreis deutlich reduziert werden.

Für weitere Informationen zu unserer Webseite-Übersetzung, sprechen Sie bitte mit einem unserer ProjektmanagerInnen unter der Nummer +49 308 967 783 69 oder senden Sie uns eine E-Mail an info@languagelinx.de

TOP